拉斐尔·阿尔贝蒂(1902-1999)是一位著名的西班牙诗人,《善良的天使》是拉斐尔的代表诗作之一。这首诗不仅优美、清新,而且表达了诗人对心目中天使的赞美。 .nJErC##
Poema El ángel Bueno 善良的天使 <iajtq<Z
Poema El ángel Bueno >%h_ R:
善良的天使 ;H9d.D8
Poema El ángel Bueno Yc/Nz(m
他来过, j{?,nJdQ
Vino el que yo quería q
g?q|W
那个我爱的人 N|EH`eu^i
el que yo llamaba. _%Sorr
那个我念叨的人。 >wS52ng
No aquel que barre cielos sin defensas. qba<$
不是那个手无寸铁清扫天空的人。 D642}VD
luceros sin cabañas, zM%ILv4
没有小屋的启明星, vE0Ty9OH"]
lunas sin patria, :A%uXgK<k
没有故乡的月光, 7d*SZmD
nieves. uh*b[`e
雪。 |FGt'
Nieves de esas caídas de una mano, )eop:!m
一只手上的那些飘落的雪, pRe, B'&
un nombre, SUsD)!u_H
一个名字, 3YVG|Bc~_
un sueño, JG @bl
一场梦, 4:RL[;
una frente. 5<\&7P3y
一个前额。 [ &RZ&
No aquel que a sus cabellos GzxtC&
不是那个在头发上 *jM~VTXwt
atóla muerte. ]`)50\pdw
系住死亡的人 UhQ [|c
El que yo quería. j3jf:7 /\
是我所爱的人。 (1p[K-J)r
Sin arañar los aires, Nv}'"V>
没有舞动清风, {)nm
{IV,
sin herir hojas ni mover cristales. Sd/?xyF1(
没有采摘树叶,也没有搬走水晶。 .^j 6
Aquel que a sus cabellos E/z^~;KA
是那个在头发上 ,{P*ZK3u
atóel silencio. GADb Xp3
系住沉默的人 ][3H6T!ckL
Para sin lastimarme, t"Ok-!c|
为了不伤害我, ov&4&v
cavar una ribera de luz dulce en mi pecho dx}) 1%
在我的胸中挖出充满甜蜜之光的河岸 F0h`>{1%
y hacerme el alma navegable. FG]xn(E
为我开辟出生命的航道。